Page 64 - 2024年9月《占芭》
P. 64
,j;oda[rklk9uo | 快乐中文
中国民间故事
lP'fa'dhv'vhv,0njgInvo
lP'fa'dhv'vhv,0njgInvo
余音绕梁
余音绕梁
oymkornhog,nv'9uo
ົ້
ື
ຼ
່
ີ
ຕົາມການເລາສິບຕົກັນມາວາ, ໃນສິະໄໝຈິານກ່ວ ມແມ ່ ໃຈິແຄນເຄອງ, ໂສິກເສິາຫງວມເຫງົາ, ຫາຍມກກິນເຂົ້າ
ື
້
່
ໍ
່
້
່
້
ີ
່
ຍິງຄົນໜງຊ່ວາ ຫານເອ ລາວອອກຈິາກເມອງຫານກ່ວໄປ ບແຊບ. ເພນຮີບເຊີນນາງ ຫານເອ ກັບມາຮອງເພງເບກ
່
ື
່
ີ
ີ
້
່
ເຖິງເມອງສິກ່ວ, ເມອໄປເຖິງລາຊະທົ່ານີເມອງສິກ່ວ ຂອງ ບານມວນຊ່ນເພງໜງໃຫທົຸ່ກຄົນຟັງ, ບັນຍາກາດູກມວນ
ີ
ື
ື
ັ
ໍ
່
່
ີ
້
່
່
ໍ
່
່
ື
ກິນທົ່ເອົາມານໍາກກິນໝົດູແລວ, ລາວຈິໍາຕົອງສິະແດູງການ ຊ່ນຂ້ນນໍາ ແລະ ລມສິງທົ່ໂສິກເສິາເຈິັບໃຈິເມອກອນນ້ນໄປ
່
ົ້
່
່
້
້
ົ
ູ
່
ື
ຮອງເພງຢຸຕົໜາປະຕົູເມອງ ເພອຫາເງິນມາຊ້ອາຫານ. ສິຽງ ຈິົນໝດູກຽງທົ່ັນທົ່. ີ
່
່
້
້
້
ຶ
ັ
ູ
່
ເພງທົ່ອອນຊອນມວນຫູຂອງລາວດູງດູດູໃຈິຜັູຟັງ ແລະ ສິາງ
່
້
້
່
ຼ
ິ
ຄວາມປະທົ່ັບໃຈິແກຄົນທົ່ັງຫາຍຢຸາງເລກເຊ່ງ. ເມອລາວ 后来,韩娥来到 家旅店投宿,旅店的人
່
່
່
ັ
ີ
ພາກຈິາກບອນນ້ນແລວ, ຄົນທົ່ເຄຍຟັງລາວຮອງເພງຍັງ 因为她穷就出言侮辱她,她便伤心疼哭
້
່
້
ິ
ຶ
ີ
ູ
ມຄວາມຮສິກໄດູຍິນສິຽງເພງອອມວຽນຂ່ເຮືອນຢຸລຽນຕົດູ 着离开了。哭声弥漫开来,凡是听到声
ູ
້
່
້
້
່
ຼ
ໍ
້
ກັນຫາຍມກຍັງບຈິາງຫາຍໄປ. “ສິຽງເພງອອມຂ່ເຮືອນ ສິາມ
້
່
ູ
້
ມບຈິາງຫາຍ”ເໝອນດູ່ງວາລາວຍັງຮອງເພງຢຸນ້ນຄເກ່າ. 音的人都觉 好像沉浸在哀怨里,大家
ື
ື
້
່
່
都愁眉不展,好几天都吃不下东 。人
传说战国时期, 位叫韩娥的女子从 们赶紧把韩娥请回来, 新为大家唱
韩国到齐国去,来到齐国 城时,她身 起 首欢乐愉快的歌曲,气氛顿时欢悦起
上带的 粮吃完了,就在城门外卖唱 来,把之前的悲伤忘 干二净。
来换取食物。她美妙而婉转的歌声深
深打动了听众的心弦,给人们留下了深
່
ັ
ເລ່ອງນ້ສິະແດູງໃຫເຫນເຖິງ ທົ່ັກສິະການຮອງເພງທົ່ຊໍານິ
້
້
刻的印象。等她离开后,听过她唱歌的人 ຊານານ ແລະ ຈິບຈິິດູຈິບໃຈິຂອງ ນາງ ຫານເອ, ເຊ່ງ“ສິຽງ
ັ
ໍ
ີ
ັ
还觉 那歌声就在房梁间久久萦绕, ເພງອອມຂ່ເຮືອນ”ກອປະມາສິຽງເພງ ຫ ສິຽງດູນຕົທົ່ອອນ
ໍ
ຸ
ົ
ຼ
່
ີ
ື
້
连好几天没有消失。“余音绕梁,三日不 ຊອນມວນຫູ, ຍັງອຸປະມາບົດູກອນບົດູຄວາມທົ່ມີຄວາມ
່
່
່
ິ
ູ
绝”,就像她还在那里歌唱 样。 ໝາຍເລກເຊ່ງດູດູດູມ ເປັນໜາຊອກຄ້ນສິະແຫວງຫາ.
້
ູ
ີ
ໍ
ຈິາກນ້ນ, ນາງ ຫານເອ ກໄປພັກຢຸໃນເຮືອນພັກແຫງ 这个故事反映了韩娥唱歌的高超枝巧和
່
່
່
ຼ
ໜງ, ຍອນວາລາວທົຸ່ກຍາກຫາຍ ເຈິົ້າຂອງເຮືອນພັກຈິ່ງ 浓郁的感染力,“余音绕梁”乜用来比喻
່
້
ເວາຈິາຫຍາບຄາຍຫົວຂວັນເຍາະເຍ້ຍລາວ, ລາວຈິ່ງເສິຍ
ົ້
歌声或音 优美,乜比喻诗文意味深
ໃຈິຮອງໄຫ ແລະ ໜໄປ. ສິຽງຮອງໄຫແຜັລາມອອກໄປນອກ,
ີ
່
້
້
້
້
່
ູ
ຄົນທົ່ໄດູຍິນສິຽງຮອງໄຫນ້ນຕົາງກຈິົມຢຸໃນບັນຍາກາດູເຈິັບ 长,耐人寻味。 本刊综合
ໍ
້
້
່
້
່
62