Page 15 - YunnanTourismCultureTimes (106)
P. 15
14
CITY LIFE | 城事
By our staff correspondents □ 本刊综合
“I’ll head south after I finish harvesting the
wheat and go to Xishuangbanna to spend the
winter.” Recently, a woman in her sixties from
Anyang, Henan, shared these words during a
live broadcast. Despite her limited savings, she
dreams of riding her tricycle to explore the stun-
ning landscapes of China.
The endearing “Wheat Aunt” has captured
the hearts of many, and her journey south has in-
spired countless individuals. Recently, this touch-
ing story took a new turn—thanks to the support
of generous online friends, “Wheat Aunt” has
successfully reached Xishuangbanna, Yunnan,
where she has started a new chapter in her life at
a guesthouse.
What makes “migratory tourism in Yunnan”
so appealing to so many? The region features
unique climatic conditions and diverse ecological
environments, housing small-grain coffee and
ancient tea trees, along with customs that incor-
porate flowers, and wild mushrooms into their
cuisine, each with its own distinctive character-
istics. Yunnan is rich in world heritage sites, cul-
tural cities, traditional villages, and a continually
evolving range of new cultural tourism initiatives.
The 26 ethnic groups here coexist like one family,
each showcasing their unique beauty while fos-
tering harmony. The transition from “tourism” to
“migratory tourism” goes beyond mere terminol-
ogy; it represents a significant transformation in
the tourism industry. In this issue, we invite you
to discover the poetic allure of Yunnan and im-
merse yourself in life in this vibrant region.
“种完麦子,我就往南走,去西双版纳,过个
冬天。”不久前,一位 60 多岁的河南安阳阿姨在
直播连线中说,虽然积蓄不多,但她想骑着三轮车,
看看中国的大好河山。
质朴的“麦子阿姨”火了,她的南下之路也牵
动了很多人的心弦。不久前,温暖的故事有了后
续——在爱心网友的接力护送下,“麦子阿姨”已
经顺利抵达云南西双版纳,并且在一家民宿开启了
旅居生活。
“旅居云南”为何让人向往?因为这里有得天
独厚的气候条件和生态环境;有小粒咖啡、古树古
茶,吃花、吃野菌,各有特色;有世界遗产、文化
名城、传统村落,以及层出不穷的文旅新业态;有
26 个民族亲如一家,各美其美、美美与共。从“旅
游”到“旅居”,并不是简单的一字之别,还诠释
着旅游业态的全新转变。本期,我们邀您走进诗意
栖居的云南,体验“有一种叫云南的生活”。