Page 13 - YunnanTourismCultureTimes (116)
P. 13

12
                                                                                                                     FOCUS       |   焦点





        Guest Notes                                                                                                                     嘉宾手记


              Nguyen Phuong Hoa, Director General, International Cooperation     Ek Sam Ol, Senior Advisor to the King of Cambodia, Advisor to the
                                                                                  th
              Department, Ministry of Culture, Sports and Tourism of Vietnam:    7  Royal Government of Cambodia, and President of the Cambo-
              越南文化体育与旅游部国际合作局局长 阮芳和:                                             dia-China Friendship Association:
                                                                                 柬埔寨国王高级顾问、柬埔寨第七届王国政府顾问、柬中友好协会
                On the eve of the Mid-Autumn Festival, China and Vietnam jointly held the   主席 艾森沃:
              2025 “Under the Moonlit Clouds, Lasting Neighborly Ties” Mid‑Autumn Gala
              and a Mid-Autumn Festival-themed bazaar. These events highlighted the cul-  As a staunch friend of China, Cambodia actively contributes to building an
              tural affinity and deep friendship between the two peoples, warmly enriching   all-weather Cambodia-China community with a shared future in the new era. The
              the China-Vietnam Year of People-to-People Exchanges.              two nations enjoy ever-deepening political mutual trust, rapidly advancing practi-
                China attaches great importance to the preservation of revolutionary sites   cal cooperation, and flourishing people‑to‑people exchanges, all of which deliver
              linked to Vietnamese leaders, which serves as a vital basis for promoting red   tangible benefits to the citizens of both countries.
              tourism and heritage-based travel. The themed tour “Tracing Uncle Ho’s Foot-  Since 2013, the Cambodia-China Friendship Association has steadfastly sup-
              steps in Yunnan” has drawn extensive participation from Vietnamese youth and   ported and collaborated with Chinese partners in implementing the “Yunnan Hand
              citizens. Moving forward, China is dedicated to creating innovative cultural   in Hand Program” Brightness Action, beginning in Phnom Penh and extending it
              and tourism offerings, strengthening promotional efforts, and organizing di-  to multiple provinces. By 2025, the initiative had achieved nationwide coverage
              verse cultural and artistic exchanges, including reciprocal performances by art   across Cambodia.
              troupes, while establishing an annual youth exchange mechanism. These efforts   “Under the Moonlit Clouds, Lasting Neighborly Ties” is both the theme of the
              collectively advance the construction of a China-Vietnam community with a   2025 Cambodia‑China Mid‑Autumn Gala and a vivid reflection of the cultural
              shared future of strategic significance.                           exchange and grassroots friendship flourishing between Cambodia and China,
                                                                                 particularly with Yunnan.

              Yang Peou, Secretary General of the Royal Academy of Cambodia:
              柬埔寨王家研究院秘书长 杨博:                                                    Harun Rashid, Senior Reporter of The New Nation, Bangladesh:
                                                                                 孟加拉国媒体《新民族》资深记者 哈伦·拉希德:
                The Dongba script of the Naxi people is absolutely fascinating—each char-
              acter looks like a painting! I must visit Yunnan someday to learn the stories   Bangladesh and China share a long‑standing relationship. When Chinese
              behind these ancient, mysterious characters and to understand the lives of the   friends come to Dhaka, it feels like relatives visiting home. As a Bangladeshi
              Naxi people who use them.                                          journalist, we should report more on Bangladesh‑China friendship and introduce
                I will place this bookmark, inscribed with the Dongba-script blessing for   China’s development experience to Bangladeshi audiences, contributing media
              “Good Health,” in the most prominent spot on my desk. It reminds me that our   support to our nation’s socio-economic progress.
              shared yearning for well-being transcends borders, ethnicities, and cultures. It
              is a wish that speaks directly to the heart.
                                                                                 Dr. Mohammad Mostafa Kamal, Shapla Medical Diagnostic Center,
                                                                                 Bangladesh:
              Ngo Thai Tan (Vietnamese Overseas Chinese), a senior Vietnamese    孟加拉国沙普拉医疗诊断中心医师 默罕默德·莫斯塔法·卡玛尔:
              translator:
              越南资深翻译家 吴彩琼(越侨):                                                     I studied medicine at Nanchang University for six years. During that time, I
                                                                                 not only gained professional knowledge but also came to truly understand the
                “Golden hooks, silver hooks—I’ll give you my food, and you give me   Chinese notion of “home.” Though I now reside in Dhaka, I continue to follow
              mine...” I was raised in Yunnan, nurtured by its water and land. My affection   closely the exchanges and cooperation between Bangladesh and China. I am de-
              for China, and especially for Yunnan, runs deep. Those childhood rhymes re-  termined to serve as a bridge between our two nations and to help more Bangla-
              main as clear in my heart today as they were back then. At eighteen, answering   deshis understand a genuine, multidimensional China.
              the call of duty, I returned to Vietnam to join the resistance against the United
              States and fight for the salvation of my homeland.
                Upon returning to Vietnam, I was assigned to work as a translator for   Sham Sunnahar, Student of Chinese Language, University of Dhaka:
              Chinese experts in Lai Chau Province. I later joined the Foreign Languages   孟加拉国达卡大学中文系学生 莎姆·苏娜哈尔:
              Publishing House of Vietnam (now The World Publishing House), where I
              served as a Chinese editor and translator until my retirement. Throughout   I once studied at Beijing Language and Culture University, where I expe-
              most of my life, I have dedicated myself to translation, introducing numer-  rienced firsthand the warmth and hospitality of the Chinese people. My Chi-
              ous Chinese television dramas and literary works to Vietnamese audiences.   nese friends often took me to savor regional cuisines and visit historical sites,
              Series such as Records of Kangxi’s Travel Incognito, with its vivid depic-  helping me gain a genuine understanding of Chinese culture. Young people
              tion of everyday life; Love on the Pearl River, which captures the spirit of   are the future of bilateral friendship. We must strengthen exchanges, deepen
              its time; and Home from the Hill, portraying the joys and sorrows of human   mutual understanding, and inject youthful energy into the development of
              bonds—all became cultural sensations in Vietnam after translation. They   Bangladesh‑China relations.
              have served as important windows through which countless Vietnamese
              viewers have come to understand China.
                Today, people-to-people and tourism exchanges between Vietnam and   Anindita, Head of Bangladesh News Digest:
              Yunnan are growing ever closer, and our hearts are drawing nearer. As the   孟加拉国《今日简讯》负责人 阿妮迪塔:
              saying goes, “Hearing something a hundred times is not as good as seeing   I visited the Fuwai Yunnan Cardiovascular Hospital to meet and interview
              it once.” I sincerely hope more Vietnamese friends will pack their bags and   Bangladeshi children receiving treatment there for congenital heart disease. After
              set foot on Yunnan soil—to feel the gentle rhythm of Lijiang Ancient Town,   the story was published, it drew an outpouring of responses—many readers ex-
              savor the rich flavor of Crossing‑the‑Bridge Rice Noodles, touch the shim-  pressed heartfelt gratitude toward China. Such barrier-free exchanges, in which
              mering ripples of Erhai Lake in Dali, and experience firsthand the enchanting   people from different cultural backgrounds support each other and engage in
              diversity of life in Yunnan.
                                                                                 sincere dialogue, are truly precious and form a solid foundation for the friendly
                                                                                 cooperation between our two countries.
   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18