Page 69 - 2024年4月《高棉》
P. 69

Pasacinsb,ayrIkray |快乐中文


                                      ើ
                                             ុ
                                                     ូ
                                  ិ
                           ិ
                               ូ
                          ិ
                                                                  ុ
                 �ជនូ�ត្បូចូនូក៏ចូលចូត្បូររោស្រាបពាកយ “ត្បូង” ដែ�រ �ចូ� “រោខ្ពត្បូរ�នូត្បូង”(山东省)។
                                                                                           ិ
                                 ា
                                                                                                 ំ
                       ិ
                     នូ�យតាម�នូភាព្វ�កដែ�ង  អព្វ�ពាកយបកដែស្រាបតាម�រោ�ងដែ�ល�ររោ�រខ្ព�គ្នា  រោយើងមនូអាចូកណ្យត្បូ់ថា  គំួរដែត្បូ
                                            រ
                                                ំ
                                                                ំ
                                                                                   ំ
                                                                                ុ
                                         ់
                    ើ
                                                                                    ៍
                                                               វ
                                                               ើ
                                                                                                        ំ
                                                    ូ
                                                    ុ
                 រោស្រាបពាកយណាមួយរោទ្យាើបថាស្រាត្បូឹមស្រាត្បូូវរោនាះរោទ្យា  បដែនូររោយើងស្រាត្បូូវរោធិការបកដែស្រាបតាមរោគ្នាលការណ្យដែ�ល  “រោ�ងរោ�តាម�រោ�ង
                                                                    រ
                                                                         ូ
                             ិ
                                                              ់
                                                         ើ
                                                                 ់
                                ូ
                                                                                              ិ
                 �រង�រ”  នូិងគំត្បូគំរព្វ�ស្រាបភីព្វរោ�ើមចៃនូពាកយ  នូិងវ ិ ធិ�រោស្រាបស្រាបា��កដែ�ង។  �រោចូំះ  រោ�រោព្វលបកដែស្រាបពាកយចូនូ  “毛泽东大道”
                     ់
                 ទ្យា�សនាវ�រ� «ដែខ្ពីរ» រោយើងបានូរោស្រាបពាកយ “មហាវ ិ ថ្មី� រោ� រោ�ទ្យាង ” តាមទ្យាមាបការរោស្រាបស្រាបា�់រប�់ជនូ�ត្បូដែខ្ពីរ បដែនូរ រោ�រោព្វល
                                                                                              ិ
                                                                                                   ូុ
                                          ើ
                                                              ុ
                                                        ូ
                                                                        ំ
                                                                          ់
                                                                               ើ
                                                                                                ់
                                                          ិ
                                                                                 ុ
                                                   ់
                 បកដែស្រាបពាកយ “山东” ដែ�ល�រោខ្ពត្បូរមួយរប�ស្រាបរោទ្យា�ចូនូ រោយើងបានូរោស្រាបពាកយ “�នូត្បូង” តាម�រោ�ង�រង�រ។ ត្បូរោ�រោនូះ
                                                                                         ំ
                                                                      ើ
                                                       ៍
                                                                                ំ
                                                                                                 ើ
                                                                                          �
                                                                 ំ
                                                             ំ
                 រោយើង�មបងាញជនូរោ�កអំកអព្វ�ពាកយឧទា�រណ្យមួយចូនូនូអព្វ�ការបកដែស្រាបតាម�រោ�ង  រោ�ើមូ�ការរោឆ្លំយត្បូប�ស្រាមាប ់
                                                              ួ
                                          ំ
                       ូ
                                ូ
                            ា
                   ិ
                 មត្បូរអំកអានូ។
                     “音译”是翻译领域中常见的术语,专指使用发音相近的文字实现由一种语言到另一种语言转化的翻译过程。
                 在对词汇进行音译时,我们要尽可能尊重原词的发音特点,选取目标语言中发音与原文契合度高的词汇,避免音译
                 词出现“发音过度变形”的情况。
                     “音译”常用于对人名、地名的翻译,这一点在中柬翻译实践中也不例外。在将中文词汇以“音译”方法翻译为柬
                 埔寨语词汇时,除“zh”“ch”“sh”等少量音节无法实现与柬文的直接对应(根据实际情况,一般使用柬文中的“�ស/ចូ/
                 ជ”“ឆ្ល/ឈ”“�”作为对译音节),其他大部分音节可以按照基本发音规则将其音译为柬埔寨语。
                     需要注意的是,柬埔寨的华人主要由潮州人、客家人、海南人、广州人和福建人组成,各地方言使得一些常用
                 词汇在音译为柬埔寨语时,并没有按照中文普通话的发音进行翻译,而是融入了一些柬埔寨华侨华人的语言特色,
                 如 “Nan” 的音译,按语音规则应译为 “ណានូ”,但在柬埔寨常被译为 “ណាម”,因此,海南省在柬文中有两种常见译
                 法,即  “ចៃ�ណានូ”  和  “ចៃ�ណាម”。此外,由于柬文中存在高低辅音的区别,部分高低辅音在与元音拼合后发音相
                 似,这也使得同一中文词汇在被音译为柬埔寨语时,经常出现不同的形式,如在音译  “Dong”  时,往往存在两种译
                 法,即 “ត្បូង” 或 “ទ្យាង”,柬埔寨当地常用 “ទ្យាង”,如 “មហាវ ិ ថ្មី� រោ� រោ�ទ្យាង”(毛泽东大道),而 “ត្បូង” 的翻译形式在中国柬
                                ុ
                         ុ
                                                                     ុ
                                                                                          ុ
                                                                 ូ
                                                  ុ
                 埔寨语翻译界也很常见,如“រោខ្ពត្បូរ�នូត្បូង”(山东省)。
                                               ុ
                     从目前的情况来说,对于此类存在多种形式的中柬音译词,我们尚不能明确其唯一的翻译形式,但在进行翻译
                 实践时应遵循“标准音译”的原则,同时兼顾被翻译词汇的来源和目标语言中的特定表达。因此,我们《高棉》杂
                 志在翻译“毛泽东大道”时,采用符合柬埔寨习惯的 “មហាវ ិ ថ្មី� រោ� រោ�ទ្យាង”,但在翻译中国省份——“山东”时,选
                                                                    ូ
                                                                         ុ
                 择了标准音译的 “�នូត្បូង”。下面,我们就通过例词对存在多种音译形式和使用特定音译方法的典型词汇进行梳理,
                                    ុ
                 以解答读者疑惑。
                                                                             ូ
                          ុ
                   福建-�ករោគំៀនូ(�ករោកៀនូ)  浙江-ជឺ�ំង(ចូ�ំង)   甘肃-កានូ�ែ(កានូ�ែ) 深圳-�នូជិនូ(�នូចូនូ)
                                                                                     ិ
                                                                                            ិ
                                                                                               ិ
                                   ុ
                                                                      ូ
                                                      ឺ
                                                                     ់
                                                 ុ
                              ុ
                                                              ុ
                                        ់
                   山西-�នូ��  陕西-�នូ��(ស្រា�នូ��)   山东-�នូត្បូង(�នូទ្យាង) 海南-ចៃ�ណានូ(ចៃ�ណាម)
                                               ់
                                          ុ
                                                                      ុ
                                                                                           ូ
                                             វ
                                 វ
                             ុ
                   广东-កាងត្បូង(កាងទ្យាង) 广西-កាង��(គំួង��)  贵州-គំួយចូវ(គំយចូវ)河北-�ឺរោប(�រោប)
                                                                      ុ
                                    ុ
                                                       ុ
                                                 ុ
                                                                  ូ
                                                                                   ុ
                         វ
                                                                                         ឺ
                                                                          ូ
                                                                                     ូ
                   昆明-គំនូម�ង(គំនូមិញ) 重庆-ឆ្លងឈ�ង(ឈងឈ�ង)  孔子-ខ្ពងជឺ  老子-រោ�ជឺ(ឡាវជឺ)  孟子-មងជឺ(មឹងជឺ)
                                ុ
                                            ុ
                         ុ
                                                     ុ
                                                                   ុ
                                                                                               ឹ
                                                                                               ុ
                   道教-��នាតាវ(��នារោ�)
                                                                                                                69
   64   65   66   67   68   69   70   71   72