Page 64 - 2022年12月《占芭》
P. 64
,j;oda[rklk9uo | 快乐中文
່
້
້
IPo7=kl5rklyf ພາສາລາວ: ປາໃຫຍກິນປານອຍ ປານອຍກິນປາຊິວ ປາ
ິ
ໍ່
ຊິວບມຫຍັງກິນ ກິນຂີ້ດນ
ີ
学谚语 中:大鱼吃小鱼,小鱼吃虾米 ່ ັ ້
ຄໍາອະທບາຍ: ໝາຍຄວາມວາໂຕໃຫຍຂົ່ມເຫງໂຕນອຍ,
ິ
່
ັ
ໂຕເຂັ້ມແຂງຂົ່ມເຫງໂຕອອນແອ, ໂຕອອນແອຕົກເປັນອາ
່
່
ຫານຂອງໂຕເຂັ້ມແຂງ. ພັນລະນາເຖິງສະພາບແວດລອມ
້
ທມີການຈໍາກັດຕກັນເປັນວົງວຽນ, ຕົ້ນຕແມນໃຊສໍາລັບ
ີ່
ໍ່
ໍ
່
້
ຊີວດປະຈໍາວນ ແລະ ການເຮັດວຽກ.
ິ
ັ
ຸ
ິ
ອາລຳພະບົດ: ຄໍາສພາສດບພຽງແຕໄດສະແດງໃຫ
ຶ່
ັ
ເຫນເຖິງແກນແທວັດທະນະທຳຂອງປະເທດໜງ, ຍັງໄດ ພາສາລາວ: ປາກເປັນທາ ຫົວໃຈເປັນຍັກ
ໍ
ສະແດງໃຫເຫນເຖິງຄວາມງົດງາມແຫງວັດທະນະທຳ
ັ
ຂອງປະເທດນັ້ນ. 中:口蜜腹剑
ວາລະສານ “ຈຳປາ” ຈະຈດພມຄຳສພາສດຈີນ-ລາວ
ິ
ຸ
ັ
ິ
ີ່
ລາວ-ຈີນ ທມີຄວາມໝາຍໃກຄຽງກັນ ຫ ຄາຍຄກັນຢູໃນ 释义:嘴上像抹了蜜 样甜,心里却藏
ື
ື
ຼ
ັ
ຄລຳ “ມວນກບພາສາຈີນ” ເພອຊກຍການຖອດຖອນຮຽນ 了 把伤人的剑。形容 个人嘴巴说 好
ື່
ູ
ໍ
ຮູວັດທະນະທໍາຮວມກັນ ແລະ ເຊື່ອມໂຍງດານຈິດໃຈຂອງ
听,而内心险恶、处处想陷害人。
ໍ
ປະຊາຊົນສອງຊາດລາວ-ຈີນ. ເນື້ອໃນຂອງຄລໍານີ້ໄດຄັດ
ິ
ື
ິ້
ຸ
ເລອກມາຈາກປຶ້ມ ສພາສດລາວທຂຽນໂດຍຮອງສາດສະ ຄໍາອະທບາຍ: ປາກຫວານຄໄດທານໍ້າເຜງ ແຕໃນໃຈ ໄດ ້
ື
ີ່
ິ
່
້
ຶ່
ື່
ດາຈານວິຊາພາສາລາວ ນາງ ແສງມະນີ(Li Xiaoyuan) ເຊື່ອງດາບດວງໜງໄວເພອທໍາລາຍຜູອື່ນ. ພັນລະນາເຖິງ
້
້
ແລະ ສາດສະດາຈານວຊາພາສາລາວ ທານ ຈາງຫຽງໝນ ຜູໜງເວາໄດດີດວຍປາກ ແຕມຈິດໃຈມານຮາຍ ແລະ ຢາກ
ິ
ຼ
ິ
ີ
ຶ່
ົ້
້
້
້
້
່
(Zhang Liangmin) ຈາກມະຫາວິທະຍາໄລພາສາຕາງປະ ລອບກດຄົນອນຢຕະຫອດ.
ຼ
ື່
ູ
ັ
່
ັ
ເທດປກກິ່ງ(Beijing ForeignStudies University).
ິ
ິ
栏目语 :谚语既体现了一个国家文化的精髓,又展 ພາສາລາວ: ປຸກເຮືອນຜດ ຄດຈົນເຮືອນພັງທະລາຍ ເອົາ
现了一个国家文化之美。
ັ
ິ
ິ
ເມຍຜດ ຄດຈົນວນຕາຍ
云南省南亚东南亚区域国际传播中心《占芭》杂志
在“快乐中文”栏目连载有着相同意思或相近意思的中老 中: 失足成仟古恨
谚语或短语,促进中老文化互鉴、民心相通。内容节选自《老
挝语谚语选编》一书,作者是北京外国语大学老挝语副教
ັ
ິ
ຄໍາອະທບາຍ: ເມອໄດມຄວາມຜດທຮາຍແຮງ ມນຈຶ່ງກາຍ
ິ
ື່
ີ່
ີ
້
້
授李小元,老挝语教授张良民。
62