Page 65 - 2024年9月《高棉》
P. 65
Pasacinsb,ayrIkray |快乐中文
�ណ៍”(“រៀ�សង្ហាត”)“អូភ្នំប៉ាលក្រុស�”“រៀមិ�ុំ”“រៀមិភ្នំមិិ”。第二,សង្ហាើ ត(分区)是柬文中的特有称谓,指的
ិ
ឌ
់
់
ុ
ូ
ើ
是省级以下城市中仅次于“市”的行政区划级别,如:សង្ហាតរៀសៀមិរ៉ា� ក្រុ�ុងរៀសៀមិរ៉ា� រៀ�តរៀសៀមិរ៉ា�(暹粒省暹粒市暹
់
ត
ើ
粒分区),当然,鉴于柬埔寨行政区划规定,暹粒市作为暹粒省内城市,并没有�ណ៍(区)的行政区划设置,�ណ៍ ឌ
ឌ
只存在于柬埔寨的唯一省级城市——首都金边,但根据中文习惯,我们也可考虑将“សង្ហាតរៀសៀមិរ៉ា� ក្រុ�ុងរៀសៀមិរ៉ា�
ើ
់
រៀ�តរៀសៀមិរ៉ា�”译为“暹粒省暹粒市暹粒区”。从这个角度出发,我们在把中国各城市中的“区”译为柬埔寨语
ត
时,也应考虑其所在城市的级别,即各直辖市、特区城市中的“区”,应采取“�ណ៍”的译法,而其他省级以下城
ឌ
市的“区”,可使用“សង្ហាើ ត”作为译词,以体现其行政级别,更易于对象国人士理解。第三,柬文中常有省、
់
市、区(县)、乡(分区)等不同行政区划级别使用同一称谓的现象,如:上面提到的“暹粒省暹粒市暹粒分区”
់
ើ
ត
ើ
់
ា
ា
(សង្ហាតរៀសៀមិរ៉ា� ក្រុ�ុងរៀសៀមិរ៉ា� រៀ�តរៀសៀមិរ៉ា�),还有“柴桢省柴桢市柴桢分区”(សង្ហាតសាយរៀរៀង ក្រុ�ុងសាយរៀរៀង
រៀ�តសាយរៀរៀង)等,这种现象主要出现在各省会、县城的称谓中。下面,我们就结合例句对上述词汇的使用加以说明。
ា
ត
自治区是中华人民共和国省级行政区,是中国少数民族聚居地建立的省级民族自治地方。
ំ
ឋ
់
ូ
ំ
ឋ
ំ
ភ្នំមិិភាគំសាយ័ត គំឺជាត�នូ់រដ៏ប៉ាលថ្នា�រៀ�តតរ�ស់សាធារណ៍រដ៏ក្រុ�ជាមានូិតចិិនូ នូិងជាត�នូសាយ័តជីនូជាត ិ
់
ើ
់
ិ
ំ
ំ
ូ
ំ
ិ
ំ
ភាគំតចិថ្នា�រៀ�តខែដ៏លក្រុតវិប៉ានូ�រៀង�តរៀឡុ�ងរៀ��ងត�នូខែដ៏លជីនូជាតិភាគំតចិក្រុ�មិលផំគ្នា នូិងរសរៀ�ជាមិួយគ្នារ�ស ់
ំ
់
់
ត
ត
ូ
ុ
ុ
ិ
ក្រុ�រៀទីសចិនូ។
直辖市,行政地位与省、自治区、特别行政区相同,是中华人民共和国省级行政区,是直接由中央人民
政府所管辖的建制市。
ឋ
ូ
ំ
ំ
ទីីក្រុ�ុងសាយ័ត មានូតួនាទីីរដ៏ប៉ាលដ៏ចិគ្នានូ�ងរៀ�តត ភ្នំមិិភាគំសាយ័ត នូិងត�នូ់រដ៏ប៉ាលពិិរៀសសខែដ៏លជាត�នូ ់
ូ
ឋ
ំ
ំ
់
ំ
ុ
រដ៏ប៉ាលថ្នា�រៀ�តតរ�ស់សាធារណ៍រដ៏ក្រុ�ជាមានូិតចិនូ នូិងជាទីីក្រុ�ុងខែដ៏លរៀក្រុកាមិចិណ៍ះផ្តាល់រ�ស់រ�ភ្នំប៉ាលក្រុ�ជាជីនូ
ឋ
ឋ
ា
ិ
ឋ
ិ
�ណ្តាល។
ត
中华人民共和国特别行政区是根据《中华人民共和国宪法》规定设立的省级行政区。
ំ
ឋ
់
ត�នូ់រដ៏ប៉ាលពិិរៀសសនៃនូសាធារណ៍រដ៏ក្រុ�ជាមានូិតចិិនូ គំឺជាត�នូ់រដ៏ប៉ាលថ្នា�រៀ�តខែដ៏លក្រុតវិប៉ានូ�រៀង�តរៀឡុ�ង
ឋ
ំ
ត
ឋ
ើ
ូ
ំ
ុ
ក្រុស��មិ «ចិា�រដ៏ឋធមិនូញ្ចានៃនូសាធារណ៍រដ៏ក្រុ�ជាមានូិតចិិនូ»។
់
ម
ឋ
自治州是中国行政区划之一,由省、自治区管辖,是中国少数民族聚居建立地级民族自治地方。
ូ
់
ឋ
ូ
ិ
់
ំ
ឌ
ឋ
មិណ៍លសាយ័តគំឺជាត�នូ់រដ៏ប៉ាលមិួយរ�សក្រុ�រៀទីសចិនូខែដ៏លក្រុតវិប៉ានូក្រុគំ�ក្រុគំងរៀ�យរដ៏ប៉ាលរៀ�ត ត នូិងភ្នំមិិភាគំ
ឋ
សាយ័ត រៀហុ�យជាត�នូ់រដ៏ប៉ាលសាយ័តខែដ៏លក្រុតវិប៉ានូ�រៀង�តរៀឡុ�ងរៀ��ងត�នូខែដ៏លជីនូជាតិភាគំតចិក្រុ�មិលផតំគ្នាំ នូិង
ូ
ូ
ំ
ំ
ើ
ំ
់
ិ
ុ
ុ
រសរៀ�រ�សក្រុ�រៀទីសចិិនូ៕
់
់
65