Page 54 - 2022年12月《湄公河》
P. 54
รายงานพิเศษ / 特稿
谢远章先生担任《湄公河》杂志的译审,一做就是整整十七年。其间,我也曾有幸受邀参与过部分文章的泰
译工作,每一篇译稿谢先生均从母语者的角度认真润色修改,对这些改笔的学习令我获益匪浅。时至今日,《湄
公河》杂志编辑部已拥有了一支母语者组成的高水平翻译团队,越来越多的有志者加入到前辈开创的传播事业中
来,传递着时代的精神与脉动。我想,这些发展变迁一定会让谢先生感到欣慰。
่
ร�าลึกถึงอาจารย์ยรรยง จิระนคร ทผมรู้จัก
ี
记我所知道的谢远章先生
�
ั
ิ
ไป๋ฉุน ศาสตราจารย์ประจาสถาบันเอเชียศึกษาแห่งมหาวทยาลยภาษา
่
ตางประเทศปักก่ง บรรณาธิการแปลนิตยสารแม่น�าโขง
ิ
北京外国语大学亚洲学院教授、《湄公河》杂志译审 白湻
่
ิ
่
่
ี
ี
ี
ั
ู
ผมร้จกกบทานอาจารย์ยรรยง จระนคร (เจย แยนจอง) ระหวางจน - ไทย เป็นเรองทน่าสนใจและน่าอศจรรยใจ
ื
์
ั
่
ั
ั
ู
ุ
็
คร้งแรกทศูนย์เอเชียศึกษาแห่งจฬาลงกรณ์มหาวทยาลย นับเป็นการเปิดประตแห่งความรใหม่ให้กบผม ประเดน
ิ
ี
่
ู
้
ั
ั
้
ั
ิ
่
�
ั
ั
ในปี พ.ศ. 2542 ซ่งเป็นปีทีเกาของท่านในฐานะนักวิจย ตนกาเนิดของชนชาตไทยคอจดเชือมโยงอนส�าคญใน
ุ
ื
้
ึ
่
ี
ิ
ึ
ิ
้
รับเชิญทนั่น ในเวลานั้นผมยังศึกษาอย่ทบัณฑตวทยา- การศึกษาประวตศาสตรจน - ไทย ซ่งมิไดเป็นเพียงประ-
ี่
ี่
ิ
ู
ั
์
ั
ิ
ั
ลยแห่งมหาวทยาลยเชียงใหม่ และไดมีโอกาสฟังอาจารย ์ เด็นทางวิชาการเท่านั้น แต่ยังเกยวโยงถึงความเข้าใจใน
้
ี
่
่
ั
่
่
ื
่
ึ
ั
ิ
ยรรยงบรรยายเรองราวตาง ๆ ต้งแต “พันนา” ถง “หนอง- ประวตศาสตร์ความสัมพันธ์ระหวางสองประเทศ และ
ื
ั
้
ิ
ื
ุ
ั
แส” จาก “เสอบ้านเสอเมือง” ถึง “แม่ปีลูกปี” ค�าศัพท์ จดต้งของการพัฒนาในอนาคต ผลงานวจย ไท - ไทยศึกษา
้
่
เหลานีซกซ่อนประวตศาสตร์ความสัมพันธ์ทางวฒนธรรม ของอาจารย์ยรรยง ตลอดจนทรรศนะและผลงานของ
้
ิ
ั
ุ
ั
54